Vārdnīcas palielināšana ir nepieciešama prasība valodniekam, filologam, redaktoram, vārdu sakot, ikvienam, kurš ir tieši saistīts ar savu, savu vai svešvalodu. Vārdu iegaumēšana ir pirmais uzdevums jebkurai personai, kas sāk mācīties svešvalodu. Diemžēl, neskatoties uz tehnoloģiju un zinātnes attīstību kopumā, cilvēce vēl nav izstrādājusi universālu veidu, kā ātri un droši iegaumēt vārdus. Nesen tik sensacionāls "25 kadru efekts". Bet, izmantojot noteiktu pārbaudītu metožu kombināciju, jūs varat padarīt savu apmācību efektīvāku. Tie ietver ierakstīšanu, mnemotehniku un lietošanu.
Instrukcijas
1. solis
Ieraksts. Jebkuram vārdam, kuru vēlaties atcerēties, jābūt rakstītam ar roku. Tas ieslēdz motora atmiņu, un, drukājot burtus, jūs neviļus iegaumējat vārdu. Nepieciešams pierakstīt nevis uz izkaisītiem papīra gabaliem, bet gan piezīmju grāmatiņā-vārdnīcā. Un tas jāraksta šādi: pats vārds ar nozīmi, zem tā, kolonnā, vairākas frāzes, kurās izmantots vārds un to tulkojums. Šādi pierakstot, jūs uzreiz uzzināsiet, kā šis vārds tiek pielietots praksē. Neskatoties uz lielajiem laika ieguldījumiem, jūsu pūles atmaksāsies. Jūs vienkārši būsiet pārsteigts, kad īstajā brīdī šī frāze aizlidos no mēles. Mācoties valodu, sāciet izmantot tikai vienvalodas vārdnīcu. Tas ir, jūs pierakstāt vārda nozīmi tajā pašā valodā.
2. solis
Mnemotehnika. Vislabāk ir izmantot skaņu asociāciju metodi vai, citiem vārdiem sakot, Atkinsona metodi, lai iegaumētu svešvalodas vārdus. Metodes būtība ir krievu valodā, kas ir tuvu svešām pēc skaņas. Savienojumam nevajadzētu būt loģiskam, bet drīzāk asociatīvam. Ņemsim vārdu jūtas - jūtas. Krieviski tas izklausās apmēram kā "vīles". Pēc skaņas līdzīgi vārdi: pūce, pildviela, pīlings utt. Kurš vārds jums tuvāks, saistiet to. Tagad jums šis vārds ir jāpiesaista tuvam. Veicot pastāvīgu vingrinājumu, jūs ātri atradīsit asociācijas. Vienkārši neatstājiet šos vārdus karājamies kā nedzīvs svars. Izmantojiet tos runā.
3. solis
Lietošana. Kā tika teikts, ar vārdu zināšanu nepietiek, jums tie jālieto. Pastāvīgi runājiet, izmantojiet tos pēc iespējas ātrāk, pat ja sarunu biedrs jūs labi nesaprot, galvenais ir jūsu prakse. Ja jums nav neviena, ar kuru praktizēties, ierakstiet sevi caur mikrofonu savā datorā, simulējot dialogu. Mēģiniet tulkot parastās frāzes, kuras dzirdat krievu valodā, svešvalodā. Ir ļoti svarīgi pastāvīgi atrasties valodas vidē, tas ir, klausīties un runāt svešvalodā.